El budisme Mahayana va generar nombrosos sutres. Alguns romanen particularment vius, perquè es reciten en cada dojo zen al matí, després del zazen, i formen part íntegra de la pràctica actual del zen a Europa.
Takkesa Ge: el Sutra del Kesa
Anomenat també Sutra del Kesa, el Takkesa Ge es canta mostrant veneració al kesa, la vestimenta del Buda. A més, abans d’embolcallar-se en el kesa, se’l col·loca sobre de si, sobre el cap, recitant silenciosament el Takkesa Ge tres cops. Durant els retirs (sesshins) aquest sutra es canta a l’uníson per tots, seguts, al finalitzar el zazen del matí.
Takkesa Ge
DAI SAI GEDDA PU KU
MUSO FUKUDEN IE
HIBU NYORAI KYO
KODO SHO SHU JO
Traducció:
Oh, vestimenta del gran alliberament,
Kesa del camp de la felicitat sense límits,
rebo amb fe l’ensenyança del Buda,
per tal d’ajudar a tots els éssers sensibles.
Hannya Shingyo: el Sutra del Cor.
Anomenat el Sutra del Cor perquè representa el cor, l’essència de la Gran Saviesa.
Va ser escrit entre el segle 1r i 6è de la nostra era. Comú a totes les descendències del budisme, és certament el sutra més conegut. El bodhisattva Avalokitesvara li dona una ensenyança a Sariputra sobre la vacuïtat de tot ésser i de tota cosa, perquè cap d’ells posseeix un caràcter fix ni substancial. Tot en si és impermanent i existeix en interdependència i no per si mateix.
El següent sutra es canta després del zazen. Es canta en la seva forma Kanbun (antiga fonètica sànscrit-xinesa).
MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO
KAN JI ZAI BO SATSU – GYO JIN HAN NYA HARAMITA JI – SHO KEN GO ON KAI KU – DO I SSAI KU YAKU – SHA RI SHI – SHIKI FU I KU – KU FU I SHIKI – SHIKI SOKU ZE KU – KU SOKU ZE SHIKI – JU SO GYO SHIKI – YAKU BU NYO ZE – SHA RI SHI – ZE SHO HO KU SO – FU SHO FU METSU – FU KU FU JU – FU SO FU GEN – ZE KO KU CHU – MU SHIKI MU JU SO GYO SHIKI.
MUGEN NI BI ZE SHIN I – MU SHIKI SHO KO MI SOKU HO – MU KEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI – MU MU MYO YAKU MU MU MYO JIN – NAI SHI MU RO SHI YAKU MU RO SHI JIN – MU KU SHU METSU DO – MU CHI YAKU MU TOKU – I MU SHO TOKU KO – BO DAI SAT TA – E HANNYA HARAMITA KO – SHIN MU KE GE MU KE GE KO – MU U KU FU – ON RI ISSAI TEN DO MU SO.
KU GYO NE HAN – SAN ZE SHO BUTSU – E HANNYA HARAMITA KO – TOKU A NOKUTA RA SAN MYAKU SAN BODAI KO CHI – HANNYA HARAMITA -ZE DAI JIN SHU – ZE DAI MYO SHU – ZEMU JO SHU – ZE MU TO DO SHU – NO JO ISSAI KU – SHIN JITSU FU – KO KO SETSU HANNYA HARAMITA SHU – SOKU SETSU SHU WATSU.
GYA TEI GYA TEI – HA RA GYA TEI- HARA SO GYA TEI – BO JI SO WA KA.
HAN NYA SHIN GYO
Traducció:
Essència del Sutra de la Gran Saviesa que permet anar més enllà
El bodhisattva de la Veritable Llibertat, per la pràctica profunda de la Gran Saviesa, comprèn que el cos i els cinc skandha (sensació, percepció, pensament, activitat, consciència) no són res més que vacuïtat (ku), i mitjançant aquesta comprensió ajuda a tots aquells que sofreixen.
Oh Sariputra!, els fenòmens no són diferents del buit; el buit no és diferent dels fenòmens. Els fenòmens es tornen ku; ku esdevé fenomen. (La forma és el buit, el buit és la forma). Els cinc skandha són també fenòmens.
Oh Sariputra!, tota existència és ku (vacuïtat, buit). No hi ha naixement, ni principi, ni puresa, ni màcula, ni creixement, ni disminució. Per això, en ku, no hi ha ni forma ni skandha, ni ull, ni orella, ni nas, ni llengua, ni cos, ni consciència. No hi ha color, ni so, ni olor, ni gust, ni tacte, ni objecte de pensament. No hi ha saviesa ni ignorància, ni il·lusió ni cessament de la il·lusió, ni decadència ni mort, ni fi de la decadència ni cessament del sofriment. No hi ha coneixement, ni profit, ni no profit.
Per al bodhisattva, gràcies a aquesta saviesa que condueix més enllà, no existeix ni la por ni el temor. Tota il·lusió i tot aferrament han sigut tallats, i pot aprehendre el fi últim de la vida, el nirvana.
Tots els Budes del passat, del present i del futur poden assolir la comprensió d’aquesta suprema saviesa que allibera del sofriment i permet trobar la realitat.
Aquest mantra incomparable es diu així:
“Anem, anem tots junts, més enllà del més enllà, a la riba del satori.”
Shigu Seigan Mon: els quatre grans vots del Boddhisatva
Aquest sutra breu representa l’ideal del bodhisattva, constituït pels seus quatre vots fonamentals, el primer vot del qual -salvar a tots els éssers sensibles- engloba als altres tres. Cantat cada matí, aquest sutra ens recorda la missió més elevada del practicant del budisme mahayana en aquest món, com a ésser humà. Cada dia es renoven aquests vots.
El Shigu Seigan Mon segueix a l’Hannya Shingyo durant les cerimònies.
Shigu Seigan Mon
Shu Jo Muhen Seigando
Bonno Mujin Seigandan
Homon Muryo Seigangaku
Butsu Do Mujo Seiganjo
Traducció:
Els quatre grans vots del Boddhisatva
Per nombrosos que siguin els éssers sensibles
faig el vot de salvar-los a tots.
Per nombroses que siguin les passions,
faig el vot de vèncer-les totes.
Per nombrosos que siguin els dharmes,
faig el vot d’adquirir-los tots.
Per perfecta que sigui la Via del Buda,
faig el vot de realitzar-la.
Eko – Sutra d’agraïment als grans mestres del Zen Soto
Aquest sutra és una dedicatòria de la cerimònia a tots els grans mestres citats. Tots els Budes o els Patriarques, doncs, no formen part d’aquesta recitació breu. Els més importants de la nostra descendència Soto, tals com Buda Shakyamuni, Bodhidharma, Dogen, Keisan, Kodo Sawaki, Taisen Deshimaru i Niwa Zenji són degudament citats i se’ls mostra gratitud respectuosament.
L’Eko es recita durant la cerimònia del matí.
EKO
Aogi koi nega waku wa sambo:
Fushite shokan wo tare tamae…
Jorai Maka Hannya Haramita Shingyo,
wo fujutsu, atsumuru tokoro no kudoku wa /
Dai Hon Kyo Shu, honshi Shakya Muni Butsu,
Shin Tan Shoso Bodai Daruma Daiosho,
Shusso Eihei Dogen Daiosho,
Keizan Jokin Daiosho,
Mokusho Senku Daiosho,
Kaku Kaku Rekidai No Daiosho, Narabini:
Somon Kodo Daiosho,
Mokudo Taisen Daiosho,
Zuigaku Rempo Zenji Daiosho:
no tame kamiji on ni mukui i
Honjitsu (nom du dojo) Dojo ni
sanzen seishu Ichido no kofuku wo
kinen sen koto wo.
Traducció:
Implorem humilment la vostra veritable compassió i el vostre despertar.
Després d’haver cantat el Sutra de la Gran Saviesa, dediquem aquesta cerimònia a cada un dels grans mestres següents, amb la finalitat d’expressar la nostra gratitud per la seva compassió:
Al Buda Shakyamuni, mestre principal i pilar de l’Ensenyament, que és un gran benefici,
al gran mestre Bodhidharma, antic fundador,
al gran mestre Eihei Dogen, antic de l’Escola,
al gran mestre Keizan Jokin,
al gran mestre Mokusho Senku,
a cada un de tots els grans mestres de les generacions passades, i també:
al gran mestre Somon Kodo,
al gran mestre Mokudo Taisen,
al gran mestre Zuigaku Rempo,
…
expressem el nostre reconeixement.
Implorem per la felicitat de tots els participants de la pura assemblea, avui venim a (nom del dojo) per practicar zazen.
El Sutra Fueko: el petit Eko
Aquest sutra és una invocació universal que desitja a tots els éssers sensibles despertar a la Via del Buda.
El Fueko es recita en el moment de la breu cerimònia de la tarda, que tanca el dia.
Fueko
Negawaku wa kono kudoku wo motte,
amaneku issai ni oyoboshi,
warera to shujô to mina tomoni
butsudô wo jô zen koto wo.
Traducció:
Que els mèrits de recitar aquests sutres penetrin en tots els éssers i en tots els llocs,
per tal que tots nosaltres, els éssers sensibles, puguem realitzar junts la Via del Buda.
Ji ho san shi: A tots els Budes del passat, present i futur…
Aquest sutra, que tanca la cerimònia, es recita en senyal de gratitud cap a tots els Budes i els Patriarques.
El Ji ho San Shi s’acompanya generalment del sampai, tres prosternacions.
JIHOSANSHI
Ji – Ho – San – Shi – I – Shi – Fu
Shi – Son – Bu – Sa – Mo – Ko – Sa
Mo – Ko – Ho – Ja – Ho – Ro – Mi
Traducció:
A tots els Budes del passat, del present i del futur, en les deu direccions,
a tots els bodhisatvas i patriarques,
el Sutra de la Gran Saviesa
que permet anar més enllà.